I'm a five-pound rent boy, mr. Darcy.
Но мы-то не боги. Положим, я, например, глубоко могу страдать, но другой никогда ведь не может узнать, до какой степени я страдаю, потому что он другой, а не я, и, сверх того, редко человек согласится признать другого за страдальца (точно будто это чин). Почему не согласится, как ты думаешь? Потому, например, что от меня дурно пахнет, что у меня глупое лицо, потому что я раз когда-то отдавил ему ногу. К тому же страдание и страдание: унизительное страдание, унижающее меня, голод, например, еще допустит во мне мой благодетель, но чуть повыше страдание, за идею, например, нет, он это в редких разве случаях допустит, по-тому что он, например, посмотрит на меня и вдруг увидит, что у меня вовсе не то лицо, какое, по его фантазии, должно бы быть у человека, страдающего за такую-то, например, идею. Вот он и лишает меня сейчас же своих благодеяний и даже вовсе не от злого сердца.
Достоевский, "Братья Карамазовы"
хх
Мне любопытно, что Достоевский своей эпилепсией наделяет не одного из братьев, а Павла Смердякова: "смерда", раба, который кричит во тьме по ночам от очередного припадка.
И, конечно, со второго прочтения лучше воспринимается, и не отпускает вопрос: читал Кафка или не читал.
Вопрос в том, читал он его или хотел прочесть?
Просто судя по дневникам и тетрадям того времени, у Кафки очень много аллюзий на Достоевского и он много размышляет на вопросы, которые поднимает достоевщина, так что, вроде бы, ИНТРИГА.
обязательно в телефонную трубку?)ну вот хотя бы для примера
www.relga.ru/Environ/WebObjects/tgu-www.woa/wa/...
Даже в вики есть об этом. ЛОЛ.
и, прошу себе отметить, мы говорим именно о "Карамазовых", а не о всем Достоевском, которого Кафка, безусловно, читал. А в отношении Карамазовых Брод не пишет ничего, так что, не стоит проецировать общее на частности.
Franz Kafka is another writer who felt immensely indebted to Dostoyevsky and The Brothers Karamazov for influencing his own work. Kafka called himself and Dostoyevsky "blood relatives", perhaps because of Dostoyevsky's existential motifs. Another interesting parallel between the two authors was their strained relationships with their fathers. Kafka felt immensely drawn to the hatred Fyodor's sons demonstrate toward their father in The Brothers Karamazov and dealt with the theme of fathers and sons himself in many of his works, most explicitly in his short story "The Judgment". en.wikipedia.org/wiki/The_Brothers_Karamazov
Самый ранний перевод БК на немецкий датируется 1884 годом. Далее указан 1906-ой de.wikipedia.org/wiki/Die_Brüder_Karamasow
Ну что, отпустило?
он знал, безусловно,
я думаю,ты сам понимаешь
читал-не читал, на мой взгляд случайного зацикленного на литературе прохожего, - простая формальность
гугл, вики, все это так скучно