I'm a five-pound rent boy, mr. Darcy.


Придет смерть, и у нее будут твои глаза, рот-росчерк, руки те же,
жесты, черты лица, мимика, манера встать посреди комнаты как на манеже.
Поставит себя у стула под лампой, посмотрит кругом, и стены как будто сдвинутся —
такое рядом с тобой случается, не знаешь, то ли за дверь, то ли на шею кинуться.

Вероятно, смерть ничего не скажет, может, плечо сожмет — без участия, в качестве
побуждения. Контакт, лишенный телесного (личного) начисто.
И я встану навстречу, потому что любое расстояние между нами
неприемлемо. Между мной и руками, ртом, напряженным телом, чужим лицом
и твоими глазами.


Verrà la morte ed avrà i tuoi occhi.
C. Pavese



@темы: книги

Комментарии
12.02.2013 в 20:21

"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
Откуда такой крутой перевод?
13.02.2013 в 01:35

I'm a five-pound rent boy, mr. Darcy.
S is for Sibyl, так вам и скажи.
13.02.2013 в 09:22

"Мне всё кажется, что на мне штаны скверные, и что я пишу не так, как надо, и что даю больным не те порошки. Это психоз, должно быть." А. П. Чехов
Entony Lashden, бесчеловечное существо.
Но все равно красиво.