I'm a five-pound rent boy, mr. Darcy.

Название: The picture of Sherlock Holmes
Авторы: Entony
Бета: Hideaki;
Фэндом: Sherlock BBC
Персонажи: Шерлок Холмс/Джон Уотсон, Шерлок Холмс/Джим Мориарти, Шерлок Холмс/ОЖП
Рейтинг: NC-17
Жанры: Драма
Размер: midi, в процессе
Саммари: написано по заявке "Кроссовер с Дорианом Греем.
Шерлок - молодой, невероятно красивый молодой человек, который пребывает в Лондон, читать дальшеuде знакомится с художником по имени Джон Уотсон. Джон ослеплен красотой Шерлок и просит его побыть натурщиком, чтобы нарисовать его портрет. Также, Шерлок знакомится с лордом Мориарти , который всячески развращает его, показывая мир наслаждения и разврата. Автор может следовать сюжету книги, а может и не делать этого. Хотелось бы рейтинга с пейрингами Шерлок/Джон, Шерлок/Мориарти и Шерлок/многочисленные ОЖП."
Комментарий: LONG LIVE OSCAR WILDE!!
Райтер выражает благодарность фильму "Кэнди" и беспощадно сливает с него построение глав.
Права: в мире постмодернизма нет ни Автора, ни прав на тексты, но конкретно в этом случае все принадлежит Оскару Уайлду: от первого слова до моего последнего вздоха
Chapter 1. Heaven. Продолжение
Chapter 1. Heaven
**
- Джентльмены, будьте любезны… - дворецкий протягивает нам две черные маски, закрывающие верхнюю часть лица, и с поклоном затворяет дверь, позволяя надеть на себя новый образ.
- Сэр Джим не говорил, что это будет маскарад…
- Вы бы подготовились и переоделись в «миловидную девушку», Шерлок? – юноша обходит меня сзади и легко затягивает ленты на затылке, чуть дергая за прядь волос.
- А Вам бы хотелось этого? – смеется и целует меня в щеку, спуская руку по спине. – Неужели Вы запоминаете каждую мою фразу, Джон?
- О нет, только те, которые нахожу полезными, - запрокидываю голову и щурюсь при виде ослепительной улыбки, когда он обнимает меня за талию и прижимает к себе.
Дверь протяжно скрипит, и мне в плечо попадает осколок голоса Джима:
- Джон, я не вижу твоего лица, но уже осуждаю его выражение! – лорд Мориарти давит смешок, когда мы отстраняемся друг от друга: - Мой друг, если ты собираешься выглядеть довольным жизнью на протяжении всего вечера, тебе лучше уйти прямо сейчас! Подумать только: ужин с Джоном Уотсоном без ворчания Джона Уотсона! Люди буду разочарованы и потребуют назад свои деньги!
- Люди платят, чтобы приходить в Ваш дом? Боюсь, как бы в скором времени Вам не пришлось платить самому, приглашая кого-то: Ваши манеры хуже запаха Ваших сигарет, - Шерлок надменно поднимает подбородок и надвигает маску на глаза – я не утруждаю себя тем, чтобы скрыть усмешку.
- Вам она не нужна, - Джим требовательно протягивает руку. – Маска, я имею в виду. Продолжайте говорить подобные остроумные колкости, и никто не поверит, что Вам меньше пятидесяти. Обычно люди учатся вести беседы, когда не остается других занятий, кроме заботы о своей спине и годовых процентах в банке… - лорд Мориарти берет меня под локоть, и я чуть ли не смеюсь в голос, когда вижу его растерянность: он плохо переносит дерзость Шерлока, ведь в то время как другие люди не знают древнегреческого, лорд не знает равнодушия со стороны публики. Его любят, его ненавидят, но еще никому он не был безразличен. – Джон, будь любезен, в следующий раз влюбляйся в кого-нибудь более… приятного: я не могу видеть в этом юноше объект твоих воздыханий – мне слишком хочется проткнуть его шпагой.
- Поверьте мне, сэр, - Шерлок мягко привлекает меня к себе и закрывает плечом, - я фехтую даже лучше, чем бранюсь. Было бы что защищать… - они напряженно смотрят друг на друга, пока Джим не заставляет себя улыбнуться.
- Поистине рыцарские приоритеты, но где же Ваша прекрасная дама, мистер Холмс?
- Шерлок, прошу тебя… - кивок в ответ на мою просьбу.
- Думаю, она уже переоделась и ждет меня на маскараде, - юноша одаряет его ледяной улыбкой, и Джим довольно хлопает в ладони, откладывая на столик маску Шерлока.
- О, это не маскарад, мой друг. Просто лица некоторых из этих людей настолько осточертели мне, что я остерегся бессмысленных смертей на вечере. Ну и еще, конечно, того, что, если сюда, на место преступления, придет полиция Скотланд-Ярда, нам не хватит шампанского на всех… Прошу! – он распахивает перед нами дверь и поворачивается к залу спиной. – Сегодня мой дом в Вашем распоряжении, Шерлок! – я отпускаю ладонь юноши, замечая на себе тяжелый взгляд с нижнего яруса. Осуждение – единственный предмет, в котором преуспевают все члены лондонского общества.
- «Итак, будем веселиться, пока мы молоды!». Джон? – вздрагиваю от звука его голоса – он наклоняется слишком близко. – Что-то случилось?
- Прошу Вас, не здесь… - мне приходится сделать шаг в сторону, чтобы избежать его прикосновения, - Шерлок болезненно морщится и прячет руки за спиной.
- Сэр Артур, рад Вас видеть! – смех Джима рвет натянутую тишину между нами. – Господи, прекрасно выглядите! Почему другим людям женитьба идет на пользу, а для меня брак – поле битвы, где я постоянно пачкаюсь в грязи?!
- Сэр Джим, Вы как всегда не щадите себя, расточая комплименты! – высокий темноволосый мужчина усмехается, поворачиваясь к нам лицом.
- Джентльмены, сэр Артур Конан Дойль, мой близкий друг – и хорошо бы это было его единственным достоинством – но он еще и писатель!
- Вы хороший писатель? – Шерлок пожимает его руку и прищуривается, изучая лицо.
- Мне трудно судить о самом себе … - сэр Артур похлопывает себя по ноге и переводит на меня взгляд, ища поддержки.
- Джон?
- Я читал только «Сообщение Джеферсона» - другой сказал бы, что трудно оценить по одной работе, но лишь посредственность не видит ничего выше себя, я же скажу, что это очень достойное произведение.
- Достойное? Хорошо, что Джон не назвал его гениальным, мистер Дойль. Гениальные писатели в жизни оказываются абсолютно прозаическими людьми. Но если кто-то выпустил сборник плохих рассказов – так и знай, он интереснейший собеседник. Он вносит в свои беседы тот талант, который не может перенести на бумагу, - Джим беззвучно аплодирует Шерлоку и опирается на балюстраду.
- Сэр Артур, теперь Вы понимаете, зачем я звал вас сегодня? Это мистер Шерлок Холмс – боюсь, в скором времени он сорвет мою корону и провозгласит республику в моем королевстве острословия. И мой давнишний друг – Джон Уотсон.
- Вы рисовали портрет моей жены – я знаю о Вас чуть ли не больше, чем Вы знаете о себе, Джон. Рад познакомиться с вами, джентльмены, - Джим щелчком пальцев подзывает к нам официанта.
- Над чем Вы работаете сейчас? – Шерлок отпивает шампанское, улыбаясь мне через бокал.
- Небольшой рассказ в детективном жанре.
- Любопытно, и при каких условиях нашли Вашу жертву?
- О, он был оставлен в пустом доме, но следов крови там не было, - Шерлок дотрагивается пальцем до нижней губы и чуть приоткрывает рот, наблюдая за моей реакцией.
- Убийца – мужчина, причина смерти жертвы – яд.
- Как Вы догадались? – мистер Дойль отставляет бокал и с интересом подается вперед. – Неужели это настолько прозрачная задумка?
- Нет, что Вы… Я бы даже назвал ее восхитительной. Скорее всего, и назову, когда рассказ выйдет в свет... Вы сказали про жертву «он» - трудно представить, что женщина смогла бы убить мужчину, а потом перенести его в пустой дом. Вероятно, у нее могли быть сообщники, но в таком случае пропадает необходимость в пустом доме: от тела можно было избавиться в доках. Мы приходим к выводу, что убийца был один, и он был мужчиной. Если следов крови не было обнаружено, можно предположить, что он довольно тщедушен и ему не хватает физической силы. При таких обстоятельствах, единственно возможное средство убийства – яд.
- Это гениально! Господи, это гениально! – Шерлок удовлетворенно улыбается похвале.
- Благодарю, но это всего лишь логика и, возможно, желание впечатлить мистера Уотсона. Вы впечатлены, Джон?
- Более чем, Шерлок, но я никогда не сомневался в Вашем таланте поражать публику, - он прикладывает пальцы к губам и переносит поцелуй на бутоньерку.
На первом этаже музыканты берут первую ноту, и вслед за ней тянется оживленный гомон: гости разбиваются по парам, застывая в позах для танца.
- Шерлок, не окажете ли Вы мне честь? – Джим склоняется в полупоклоне и протягивает руку.
- Разве мужчинам можно танцевать с мужчинами? – сэр Артур смущенно отводит взгляд, когда Джим дотрагивается губами до кончиков пальцев Шерлока.
- Это мой прием и, соответственно, мои правила.
- Тогда, прошу прощения, у меня есть другой партнер, - я смотрю, как мой возлюбленный отирает с пальцев нежеланный поцелуй и поворачивается ко мне.
- Идите с Джимом, Шерлок. Он ведет лучше, чем я, - он с силой проводит ногтями по шее, оставляя красные полосы.
- Как знаете, - они спускаются вниз и становятся в ряды танцоров кадрили.
- Джон, простите мое любопытство, - мистер Дойл сжимает пальцы в замок и ставится рядом со мной. – Как называется метод мистера Холмса?
- Дедукция, как он утверждает, - но когда я вижу, как они с Джимом соприкасаются руками, мне начинает казаться, что правильное название этого метода «Я заставлю твое сердце страдать, а тебя – рыдать от боли».
*
Я не ревную его. Я не могу ревновать его, - я прекрасно знаю это, знаю. Остается лишь поделиться этим бесценным знанием с моим сердцем, которое от злости гонит кровь быстрее, чувствуя, как его пальцы касаются запястья девушки.
- Скажите, Джон, мистер Холмс работает на Скотланд-Ярд? – я с трудом разбираю чужие слова, рассматривая прямую спину Шерлока.
- Вы знаете, с кем Вы танцуете, мистер Холмс? – партнерша Шерлока покрывается румянцем, когда Джим благосклонно кивает ей.
- Я полагаю, с девушкой, - два шага вперед, поворот вокруг себя.
- Вы очень наблюдательны, мистер Холмс, - четыре шага по диагонали.
- Остроумно, лорд Мориарти, - поднять руку, обойти партнера.
- Вы будете говорить это каждый раз, когда я удачно пошучу? Может, стоит сделать Вам таблички, чтобы Вы поднимали их, когда найдете мои остроты занятными?
- Зачем перетруждаться зря: сказать несколько раз за вечер «Это смешно» вовсе не проблема… Так и с кем же я имею честь танцевать? – девичьи глаза блестят под маской: Шерлок обнимает ее за талию, и они вместе проходятся вдоль коридора из танцующих.
- Мисс Молли Уэйн, более известная как «Джульетта», - Джим не утруждает себя ожиданием подходящего момента: он перекрикивает музыку и переходит в другой ряд.
- Вы инсценируете собственную смерть, чтобы Ваши возлюбленные пили над Вами яд, мисс Уэйн, а потом переписываете их завещания?
- Нет, сэр, - рука девушки дрожит, но Шерлок властно перехватывает кисть.- Я актриса, сэр.
- И очень талантливая актриса, Шерлок, надо признать, - Мориарти одаряет девушку улыбкой и едва касается губами ее запястья. – Мы приглашены на постановку сегодня.
- Уже девятый час. Они играют в темноте, чтобы никто не заметил их бесталанности?
- Нет, сегодня они ставят «Сон в летнюю ночь», - подскок, три шага назад. – Начало в полночь.
- Почему Вы не позовете Джона? Я нахожу театр скучным, как, впрочем, и большую часть других развлечений для широких масс.
- Потому что я хочу позвать Вас, Шерлок. Джон, как Вы видите, немного стеснен нормами морали: он боится при людях не только признаваться в своих чувствах, но и выказывать собственные оценки чего-либо. С ним походы в театр обыкновенно заканчиваются репликой «Это было чудесно», даже если в последнем акте все умерли. Мне хочется свежести!
- Поезжайте к морю, в таком случае… - Шерлок сосредоточенно выполняет фигуру кадрили и чуть наклоняется к мисс Уэйн. – Не вижу ничего дурного в том, что Джон предпочитает оставлять свои чувства там, где им место, - в своем сердце.
- Мой милый, чувства не вино, чтобы становиться лучше от долгого хранения. Чем дольше Вы держите их в себе, тем быстрее они испаряются, когда Вы находите в себе силы вытащить их на свет божий. Любовь, которая не знает выхода, рождена мертвой: она не умеет говорить о себе, она не умеет действовать, она только и может, что лежать в углу и гнить.
- Сэр Мориарти как обычно декламирует куски своей ненаписанной книги «Как скрыть собственные пороки за изящными речами», а что Вы скажете на это, мисс Уэйн? – Шерлок аккуратно придерживает локоть девушки и чуть улыбается ей.
- Я думаю… у любви много обличий, мистер Холмс, - голос набирает уверенность по мере того, как Молли отстраняется от Шерлока в новой фигуре. Мисс Уэйн умна, и она боится, что колкости мистера Холмса вопьются ей под ребра. - Вашей, к примеру, нужна публика, она хочет быть объявленной конферансье перед своим выступлением, а позже унести кипы цветов за кулисы. У Вас театральная любовь, которая требует конфликтов и последующих сцен примирения, - ей необходим рабочий материал для своей искусности.
- Вы знаете меня десять минут, мисс Уэйн, и так легко судите о моих чувствах? - ладонь к ладони – их пальцы чуть соприкасаются, и на щеках девушки появляется нежный румянец.
- Не думаю, что я узнала бы Вас лучше за двадцать лет… Я актриса, мистер Холмс: я угадываю ревность с двух вздохов, а любовь – с одного взгляда, - он смеется и поднимает руку, чтобы Молли перешла к другому партнеру.
- Вы нравитесь мне, но смогу ли я вынести три часа Шекспира в обществе лорда Мориарти? Я даже не знаю, кто из них нагоняет на меня большую тоску… - Шерлок задумчиво смотрит на балюстраду, и я несмело машу ему. – Простите меня… - он покидает ряд танцующих и легко взбегает по лестнице.
- … Грегори, без сомнения, - лучший специалист Скотланд-Ярда, но, слава Богу, это не сказалось на нем: в последний раз я видел его на выставке декоративных искусств в Национальном музее, к тому же, он всегда ориентировался в литературе… - Шерлок обрывает сэра Артура отмашкой руки и тянется за моим бокалом: мы целуемся не напрямую, однако это кажется мне делом времени, особенно когда он отряхивает несуществующие пылинки с моего плеча.
- Джон?.. – он кладет руку позади меня на балкон и наклоняется совсем низко, щекоча своей улыбкой мою шею. – Хотите в театр? – мистер Дойл ощущает неловкость так же остро, как я ощущаю необходимость забраться пальцами под ворот рубашки Шерлока и открыть для поцелуев его шею.
- Завтра? – к нему нельзя поворачиваться, потому что между нами не остается и двух сантиметров – я буду говорить в его рот, и это обязательно заметят. Моему сердцу не до предосторожности – он улыбается, когда я приоткрываю губы, выслушивая его ответ:
- Сегодня.
- Джентльмены, прошу прощения… - Шерлок рассеянно кивает ему и прижимается к моему бедру.
- Сегодня уже все театры закрыты… Если только Вы не хотите поразить меня своими актерскими способностями.
- Мне кажется, я поражаю ими Вас каждый раз, когда любопытствую по поводу разницы между видами красок, - Шерлок оставляет свою усмешку над моим ухом, чуть задевая губами ушную раковину. – Лорд Мориарти приглашает.
- Нет, - я делаю шаг назад. – Нет, Шерлок, - искра интереса.
- Почему? Джон, почему Вы не хотите пойти со мной? – о, я понимаю этот вопрос: «Какая разница, куда идти, если со мной?», - но нет. Тысячу раз нет.
- Поверьте, хорошие спектакли не устраивают посреди ночи.
- Но ведь это и есть план? Хорошие спектакли как воспитанные девушки – прекрасно, что они есть, но лучше держаться от них в отдалении.
- Как часто Вы посещаете лекции, которые дает Джим?
- Я уже говорил, что это нелепо, - пожимает плечами и прищуривается. – Репутация… - он протяжно тянет гласные и кусает изнутри щеки. – Я понимаю. Я понимаю, - он отходит от меня и с презрением бросает. – Трус. Вы трус.
- Мне хватило смелости влюбиться в Вас, знаете ли.
- Вам хватило смелости на первый шаг на пути длиною в сотни километров. До скорой встречи, Джон, - он поднимает вверх руку, прощаясь со мной.
Я даже не испытываю желание пить алкоголь.
Я испытываю противоестественное желание пихнуть его в спину и смотреть, как он падает.
Боль от сломанных костей чем-то напоминает боль сердца.
**
- …Она играет Елену. Я влюбился в нее, услышав, как она говорит: «Тебе не верю я. И ненавистна близость мне твоя!». Понимаете, Шерлок, она смотрела прямо на меня, плюясь упреками Шекспира – ее гнев, выраженный в александрийском стихе… Неподражаемое зрелище! – Мориарти отодвигает бархатную штору и пропускает юношу в ложу.
- Елену?.. Вы сказали, что ее называют Джульеттой.
- Мой друг, актрисы соперничают с погодой в изменчивости. Мисс Уэйн взяла на себя новую роль в начале этого сезона, вняв моим мольбам… Вы не читали пьесу? Как Вы смогли дожить до двадцати, не прочитав Шекспира?
- Просто я занимался более полезными делами.
- О, прошу Вас!.. Будем же друзьями, Шерлок.
- Может, я не хочу быть Вам другом… - Холмс подпирает щеку кулаком и улыбается. – Может, в Вашем лице я хочу нажить себе врага.
- Хотите защищать добродетель, честь и преданность? С такими восхитительными скулами, как у Вас, быть на стороне ангелов – преступление, – Джим щелкает пальцами – едва слышный шорох из-за спины: молодой человек вносит бутылку шампанского; пена льется через края, и лорд Мориарти недовольно цокает:
- Себастьян, почему сегодня ты играешь неуклюжего лакея?
- Может, потому что роль Вашего грациозного спутника уже занята? - довольная ухмылка.
- Шерлок, позвольте представить Вам Себастьяна, - взгляд цепляется за взгляд. – Раньше у него была дурная привычка играть Ромео по воскресеньям, но эта пагубная страсть была исцелена моим обществом, не правда ли, любовь моя? – Себастьян наклоняется, отдавая поцелуй.
- Безусловно. Взамен одной страсти я получил другую… - он похож на напряженное животное, которое непонятным усилием воли заставляет себя оставаться на месте и не калечить друзей мастера.
- Ты выступаешь сегодня? – пальцы скользят по выбритой щеке юноши и останавливаются на губах. Дикий волк прикрывает глаза, подставляясь под поглаживания.
- Да, - Себастьян открывает рот и аккуратно облизывает фаланги. – Прийти?
- Будь любезен, - Мориарти хозяйским жестом поправляет сюртук актера и хлопает его по плечу.
- Был рад знакомству, Шерлок, - не слишком любезен и не утруждает себя скрывать ревность.
- О, Вы в отношениях с актером?.. Как это ожидаемо, - Холмс заводит прядь волос за ухо и подносит к губам бокал.
- Я не в отношениях с актером! – Джим смеется и аплодирует удачной шутке. – Я хозяин театра – актеры в отношениях со мной.
- Я вижу… И давно Вы?.. Хотя, неважно. Хозяин театра – наверное, этот титул льстит Вам, как будто Вы взяли в рабыни Мельпомену… - Шерлок растягивается в кресле и до дна осушает бокал. – И Вы можете забрать кого угодно? Со сцены, я имею в виду… - приподнятая бровь в ответ на его вопрос.
- Не только я. За определенную плату можно позволить себе понежиться в руках Гермии или поцеловать Оливию. В этом прелесть моего театра: вовлечение публики в представление.
- А мужчину? Вы можете забрать мужчину? – Джим усмехается и наклоняется к его уху:
- А Вы хотите себе мужчину, Шерлок? – вспыхивает, но не от оскорбления – он вспыхивает от того, что его раскрыли. В этом веке юношеский стыд на вес золота, и Джим не торопится собирать жатву.
- Я? Нет. Я…
- Вы хотите видеть, как я целую мужчину? – Мориарти практически обхватывает губами мочку его уха и чуть трется подбородком о шею. – Не могу поверить, что Джон до сих пор не удовлетворил такое Ваше скромное желание: посмотреть со стороны. Ведь это очень… - голос падает на октаву и вылизывает ключицы Шерлока. – Очень красиво.
- Джон – мой возлюбленный… Я бы никогда… - ему не хватает силы продолжать, когда Джим останавливается в миллиметре от его кожи и выдыхает:
- Что за глупость?.. Влюбленность начинается с того, что человек обманывает себя, а кончается тем, что он обманывает другого… - в низу живота становится очень тяжело, как будто внутри течет вязкая смола, и Холмс прогибается, пытаясь глотнуть воздуха.
- Я не обманываю себя… - Шерлок поворачивается к нему: они оказываются лицом к лицу, и Джим скалит рот.
- Он заставляет Вас разделять понятия любви душевной и физической, но сам едва ли следует этому совету. Посмотрите вниз, - рука Мориарти дотрагивается до затылка юноши и чуть тянет назад за волосы. – Первый с левой стороны во втором ряду – бывший возлюбленный Джона, расстались они потому, что мистер Уотсон не терпит близости: если подобраться и заглянуть под его маску из притворной скромности и благочестия, можно увидеть, что он скрывает… - язык обводит ушную раковину, и юноша дергается от прикосновения. – Джон не умеет обращаться с собственной страстью – он теряет голову, если перестает контролировать себя. Зачем он Вам, Шерлок? – мягкий укус в шею, и Джим укладывается на его плечо, целуя напряженные мышцы. – Вам нужен опытный любовник, мой мальчик, а не возлюбленный. Вам нужен тот, кто знает, что Вам дать…
- …убери от меня руки, - Шерлок, не меняя позы, наливает себе еще шампанского и поправляет волосы.
- Что?
- Убери от меня свои руки. Никогда больше не смей прикасаться ко мне, Джим, - Шерлок пристально смотрит на кланяющихся актеров. – Никогда больше не смей.
*
- Нужно поблагодарить мисс Уэйн, - он неуклюже поднимается и делает несмелый шаг. – Она великолепно играла.
- Вы пьяны, Шерлок.
- Прекратите быть таким скучным, - он пытается опереться о плечо Мориарти, но в какой-то момент меняет свое решение и целует его в щеку.
- Вы час назад попросили меня не прикасаться к Вам.
- Именно. Но для себя я не устанавливал таких ограничений.
- Вы несносны, - Джим помогает ему застегнуть пиджак и придерживает штору.
- Вы говорите как моя гувернантка.
- Полагаю, она была умной женщиной, - Шерлок касается ладонью рта и дует на пальцы.
- Спокойной ночи, Джим.
Джим закрывает глаза, чтобы не смотреть, как он уходит. Но его смех, колючий смех над проигрышем Мориарти, его смех рассыпается по ступенькам.
- Сэр?.. – у Себастьяна мягкие руки, мягкий голос, мягкие губы… - Ну хотите, я отравлю его? – клекот в горле.
- Он слишком красив, Себастьян, чтобы его травить, - юноша присаживается на колени перед креслом лорда Мориарти и целует его колено.
- Невыносимо видеть, как он ведет себя с Вами, - поцелуи через ткань, едва ощутимые прикосновения к лодыжкам – пальцы тянутся от ахиллесова сухожилия к голени, замирают на секунду и чуть давят, разминая мышцы.
- Я уже воспитал тебя. Пожалуй, на этом я и хочу остановиться в области педагогики, - Себастьян улыбается и кладет локти на бедра Джима, приподнимаясь для поцелуя.
Натренированный открывать рот, медленно вести языком по нижней губе, а потом, в наигранном смущении, смыкать губы. Наученный зарываться носом под рубашку и сюртук и нежно целовать под пупком, спускаться вниз, прикусывать край штанов и греть дыханием пах. Подготовленный глотать, облизываться и просить еще.
Себастьян – лучшее, что создал Мориарти.
*
- Мистер Холмс?.. – она вынимает шпильки из волос, и по ее спине струится золото.
- Мисс Уэйн, - в нем уже видны некоторые черты натурщика, и алкоголь жирно обводит их тушью, - он становится напротив света, чтобы красоваться своим профилем, разводит плечи, чтобы показать абрис мускул, и смотрит из-под ресниц: так не по-мужски, так ненатурально, так открыто играя жеманство, что это выглядит красивым, изящным.
Его учат видеть себя чужими глазами: каждый день, когда он говорит: «Ах, Джон, Вы рисуете в повязке, вот я и получаюсь таким…», он слышит: «Вы правы – я рисую в повязке. Ведь Вы в тысячу раз прекраснее, чем я изображаю это». Это вне его природы – любоваться собой; вещи, которые даны нам, кажутся тривиальными, внимания заслуживает только то, за что нужно бороться. Джон портит его, прививая самолюбие.
Мисс Уэйн боится оборачиваться к нему – она следит за Шерлоком в зеркале, следит за тем, как он ходит из угла в угол. Она боится, что он украдет часть ее красоты, и ей хочется сжаться, спрятаться под столом, укрыть подолом платья то, что осталось от ее молодости, чтобы он не высмеял ее. Мисс Уэйн, уставшая от признаний в любви и комплиментов, чувствует себя серой в сравнении с ним, она чувствует себя слишком простой, она чувствует себя как на ладони.
- Это действительно было не так скучно, как я себе это представлял, - она сглатывает и закрывает шею руками, улыбаясь ему дрожащими губами.
- Но Вы не смотрели на меня.
Он не смотрел на нее, но она! она не отрывалась от Шерлока, она играла для него, уставшего от светских развлечений, утомленного обществом. Она была Еленой, которая влюбилась в человека, чье сердце принадлежало другой. Сегодня она была Еленой каждой клеткой своего тела.
- Нет?..
- Нет. Вы пили, смотрели на Себастьяна и отмахивались от лорда Мориарти.
- Я не смотрел на Себастьяна – я пытался прожечь его взглядом, мисс Уэйн, - она краснеет и оборачивается к нему.
- Какая разница, что Вы хотели с ним сделать, - Вы не смотрели на меня. И я предъявляю Вам обвинение в этом.
- Вы огорчены? – Шерлок подходит к ней ближе и помогает оправить пышную юбку.
- Как и любая другая женщина, на которую Вы не обращаете внимания.
Напряжение в воздухе: она боится, что он отвергнет ее. Она боится, но ставит на кон все, что у нее есть.
Мужчины проигрываются в карты – женщины проигрываются в любовь.
- Я… не очень стремлюсь обращать внимание на женщин, мисс Уэйн. Большая часть из них настолько глупа, что даже не может притворяться хоть каплю интересной. А Вы… - он встает на одно колено, расправляя кружева на подоле.
- А я?.. – у нее замирает сердце, когда он поднимает голову.
Время останавливается, чтобы она смогла запечатлеть этот момент, запомнить его на всю оставшуюся жизнь и носить под сердцем, как самого любимого ребенка: он стоит перед ней, такой открытый; он улыбается ей, но она не может улыбнуться в ответ. Он, будучи самой Юностью, будучи самой Жизнью, он стоит перед ней.
Он опаздывает на коронацию, - Молли Уэйн позволяет себе дотронуться до его щеки. Что он делает здесь, в ее гримерной, когда он должен переодеваться в меха и подставлять голову под корону? Молочно-белая кожа, холодные серые глаза, темные кудри – она хочет быть поданой того царства, где учреждена его власть, где каждое утро начинается с его восхваления, где вместо молитв произносят его имя, где он и Бог, и Король, и Отец, и Возлюбленный, и Сын.
Молли хочет расплакаться, потому что ее маленькое сердце больше не может выносить Красоту.
Она опускается рядом с ним на колени, протягивает к нему руки и дотрагивается губами до носка его туфли, сдерживая слезы.
- А что я, Принц? Скажите мне, что я?..
- Молли… - он гладит ее затылок и наклоняется к ее уху, чтобы тихо прошептать: - …Вы – это сразу все женщины, Вы – это сразу тысяча жизней. Вы – Королева.
Горячие слезы радости жгут щеки Молли Уэйн.
Когда он открывает дверь и уходит, она слышит какой-то неясный скрип. Она не поднимает головы, оставаясь лежать на полу. Она знает: это был скрип клетки, в которой теперь заперто ее сердце.
**
- …Джон? – я сонно улыбаюсь и переворачиваюсь, подминая его под себя.
- Спи, Шерлок, - он ворочается, запускает руку под мою рубашку и обнимает меня за талию.
- Спокойной ночи, - нежный поцелуй в висок – он утыкается в мое плечо.
- Спокойной… Шерлок?! – резко поднимаюсь на кровати, отпихивая его от себя. – Какого черта?! – он смеется и падает на спину, протягивая ко мне руки.
- Ложитесь спать, Джон. Мне было очень удобно у Вас на плече, - я начинаю различать предметы в темноте: его фрак, переброшенный через стул, валяющийся на полу жилет, повязанный на столбике кровати галстук.
- Какого черта?.. – он привстает на локтях, наклоняя голову набок. Хочу ли я знать, почему он лежит вместе со мной и обнимает меня? Хочу ли я знать, почему он садится рядом со мной и целует меня в плечо?
Какая-то часть меня протестует против определенности.
- Я подумал, Вам скучно… К тому же, я хотел поделиться впечатлениями от театра… - он падает на мои колени и выворачивает ладонь, чтобы провести запястьем по моей шее.
- Как Вы попали ко мне домой?
- Черный ход, Джон, я уже говорил… Хотите избавиться от моего присутствия – закройте его, - его голос холодеет, и он запускает пальцы в мои волосы. – Я не должен был говорить Вам того… того, что сказал. Просто я разозлился. Вы прощаете меня? – Шерлок тянет меня на себя, и тогда я чувствую это:
- Вы пьяны? – он кивает и опускает руку.
- Немного. Там было слишком тоскливо… без Вас, - он пододвигается на кровати, попадая под полосу лунного света. – Джон, я устал. Я хочу, чтобы Вы показали мне свою любовь. Я три часа смотрел на то, как люди говорили, говорили и говорили о своих чувствах, о том, как они любят друг друга, и я…
- И Вы?.. – он хмурится и закрывает лицо ладонями.
- Я завидую? Нет. Не завидую. Я хочу какой-то определенности. Чувства не моя область, Джон. В ней я полагаюсь на Вас, но откуда мне знать, что Вы не решите расстаться со мной, а после этого я буду приходить в театр, где мы бывали вместе и ждать Вас? Я плохо справляюсь с драматическими ролями…
- Чего Вы хотите, Шерлок? – я выбираюсь из-под одеяла и несильно хлопаю его по щеке. – Вы хотите, чтобы я признался Вам, потому что Вам хочется это услышать?! Любовь, мой милый, это не охота, где Вам нужно загнать меня в угол, вырвать у меня последний вздох, забрать мое сердце и уйти победителем! В любви вообще нельзя выиграть!
- Так думаете Вы, Джон… - он спускает мою ладонь на свою грудную клетку и сжимает мои пальцы. - Мое сердце думает иначе. Оно думает, что если оно сдалось Вам, то ему больше не придется страдать. Но это не так. Это не так...
Я слушаю его мерное дыхание, смотрю, как он глотает лунный свет, и не знаю, что мне делать с ним.
О, мне знакомы эти облавы, которые устраивают заскучавшие принцы: они гонят тебя до края леса, стреляют тебе в плечо, спускаются с лошади и бегут останавливать своими поцелуями твою кровь. Они выхаживают тебя, приходят каждую ночь, утешают и слушают тебя, они любят тебя, и однажды ты доверяешься им. Однажды ты открываешь им свое сердце только для того, чтобы они добавили его в свою коллекцию.
Мне казалось, что я всему научился и все понял.
Так почему же я целую его? Почему забираюсь руками под его спину, накрываю его собой и испытываю умопомрачительный восторг собственника, когда он царапает меня, когда разводит передо мной колени, когда до боли сжимает мои пальцы, находя мою ладонь?
Может быть потому, что я действительно люблю его.
Я укладываюсь на его плечо, и он комкает мою рубашку, открывая живот.
- Я женат на Искусстве, Шерлок… - легко провожу по его скуле, и он зажмуривается, останавливаясь.
- Так значит, я Ваш любовник.
- Я решил изменять ему с того самого момента, как увидел Вас. Искусство – лишь отображение жизни, а Вы… Вы и есть жизнь. Неужели Вы не понимаете, что мир был создан для Вас? Что самые прекрасные вещи были сделаны по Вашему образу и подобию? Небо голубое только потому, что ты смотришь на него, любовь моя… Я никогда не смог бы простить себе, если бы признался тебе, - его ладонь скользит выше, замирая между моих ребер.
- Я не верю.
- Если не веришь, зачем спрашивать?
- Я хочу правду. Ты обещал, - у него дрожат губы, как у обиженного ребенка.
- Не проси, чтобы я сказал, - Шерлок дотрагивается до моей груди и поднимает глаза.
- Почему?
- Потому что тогда у тебя будет слишком много власти надо мной, - он сжимает губы и привстает на локте.
- Скажи мне!
- Что тебе сказать? Что я полюбил тебя еще до того, как увидел? Что моя жизнь, вся моя жизнь, оказалась только прологом к встрече с тобой? Что ты хочешь услышать? Что я не могу спать без тебя? Что спать – я не могу пить, есть, я задыхаюсь без тебя! Зачем тебе это, если ты и так знаешь? Я могу признаваться каждую секунду, что люблю, но это только половина правды! Я не хочу любить тебя, я хочу жить тобой, я хочу обладать тобой, хочу клеймить тебя своими чувствами, присвоить себе, привязать и быть с тобой до скончания века. Ты просишь меня говорить, что я люблю, но мои чувства куда глубже! – он застывает, рассматривая меня, и сжимает ладонь в кулак на моей груди.
Шерлок молчит. Я закрываю глаза, когда он придвигается ко мне и тянет рубашку вверх.
- Сними, - я подчиняюсь – скомкав, он бросает ее на пол и возвращает руку на мою грудь.
Он едва касается губами моей шеи, ведя ладонью к низу живота: все на полукасаниях, на кончиках пальцев, на моем выдохе «Не надо» и его злом шепоте «Замолчи». Мне хочется отстраниться, чтобы не тянуло между ребрами, чтобы не хотелось податься к нему, чтобы не прижиматься к нему так сильно.
Он останавливается над пахом и вонзает зубы в мою шею, с силой удерживая меня под собой. Это больно: он не зализывает укус, он кусает сильнее, оттягивая кожу, и я шиплю, дергаясь, я говорю «Остановись», я подчиняюсь, когда он целует меня и возвращается обратно к укусу, прихватывая кожу.
- Ты мой. Ты только мой.
Он прячется под мою руку и обнимает меня за талию, засыпая.
Я лежу, перебирая его волосы, и думаю о том, готов ли я постоянно терпеть подобную боль.
Я лежу и думаю о том, что я могу терпеть боль в тысячу раз сильнее, если он будет со мной.
*
- Доброе утро, - ступает босыми ногами по полу мастерской и останавливается позади меня.
- Доброе, - он запускает руку в мои волосы, заставляя меня запрокинуть голову, и целует в место укуса.
- Больно?
- Нет, - Шерлок кладет руки на мой живот и трется носом о мою щеку.
- Вы закончили работу, Джон?
- Да, рад представить мистера Шерлока Холмс, - он усмехается, глядя на свой портрет.
- Вы действительно видите меня… так?
- Да, - глубоко вдыхает и засовывает руки в карманы брюк.
- Что же, я отдал бы душу, чтобы Вы всегда видели меня таким. Чтобы я всегда был так прекрасен.
Я смотрю на то, как Шерлок целует свой портрет и отирает губы.
И мне кажется, что они улыбаются друг другу.
_____
Конец первой части
@темы: fiction
Entony Lashden, спасибо за работу. Надеюсь в скором времени увидеть продолжение.
/а я очень надеюсь дописать